Doit-on dire « ze » ou « zi » ?

Doit-on dire « ze » ou « zi » ?

La prononciation du mot « the » en anglais pose souvent question aux francophones. Ces trois petites lettres suffisent en effet à créer quelques appréhensions. Les deux premières constituent des sons (il y a deux types de prononciation, différente pour « thumb » et « there » par exemple) fréquents dans les mots anglais mais qui ne nous sont pas familiers. La dernière se dit « e » ou « i ». Attardons-nous sur cette variante.

La règle

La manière dont vous prononcerez le mot « the » dépendra de ce que vous direz par la suite, et plus précisément du son qui viendra juste après.

Si vous utilisez une consonne, vous prononcerez « ze » : « ze » factory, « ze » postcard, « ze » baby. Par contre, dans le cas d’un son de voyelle, vous devrez dire « zi », et c’est bien ce qui s’entend qui est important, et non la lettre que vous trouverez au début du mot suivant. Par exemple, vous direz « zi » pour « zi » end ou « zi » outside, mais également pour « zi » hour : même s’il y a un « h » à l’entame du mot, ce dernier est muet et, à l’oral, c’est comme s’il n’existait pas. Vous devez donc prononcer « zi ».

La façothe hourn de dire le « the » anglais est fonction du mot qui suit, et non du nom dont il dépend. Par exemple, vous direz « ze » company, mais « zi » actual company, car dans ce dernier cas un adjectif commençant par une voyelle est venu s’intercaler entre le « the » et le nom qui lui est attaché.

Dans la pratique

Si vous ne pouvez prononcer « ze » que devant une consonne, la règle concernant le « zi » est moins rigide dans la pratique. Vous pourrez en réalité tout à fait entendre « zi » avant un mot commençant par une consonne, à l’image de ce que fait Adele, chanteuse britannique, dans sa chanson Someone like you, lorsqu’elle dit bound by « zi » surprise of our glory days. Par conséquent, si un « zi » vous échappe devant une consonne, il n’y a aucun problème car cela arrive fréquemment en pratique, vous pouvez donc dire « ze » ou « zi » selon ce qui passe le mieux pour vous.

Pour vous en souvenir, ayez en tête des exemples dont vous connaissez la prononciation. Pour n’en citer qu’un, je suppose que vous avez entendu parler du film The Artist, et je pense que si c’est le cas, vous savez comment ce titre s’énonce. En cas de doute, vous pouvez vous appuyer sur cet exemple pour retrouver la règle. Ceci vaut pour la formulation du « the » anglais mais également pour tous les préceptes linguistiques qui vous posent problème.

Dites-moi dans les commentaires à quelle citation ou référence vous aurez recours pour ne plus avoir de doutes sur cette prononciation.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.